Una buena opción para ganar dinero y poner en marcha tu propio negocio es abrir una agencia de traducción. En un mundo globalizado donde los idiomas se mueven de un lugar a otro de forma más rápida y sencilla, es necesario trasladar todo lo desconocido a otro lugar.  

Por ejemplo, en Internet, hay muchas empresas que necesitan diferentes tipos de servicios de traducción y hacen uso de los distintos sitios web de freelancer. Además, existen eventos que requieren la cobertura de traductores, como congresos, ferias, seminarios, etc. Por tanto, veamos algunos consejos básicos para iniciar un negocio de traducción. 

¿Por qué iniciar un negocio de traducción?

Traductor de idiomas

El papel de los traductores comienza a cobrar una importancia vital en el mundo actual, ya que se han convertido en un canal y una oportunidad para el acceso efectivo a cientos de mercados internacionales.

Cada vez más empresas tienen que hacer negocios en diferentes idiomas, a nivel local y más si quieren internacionalizarse. La necesidad de una buena agencia de traducción se ha vuelto muy común. Así pues, sin la ayuda de un traductor, las empresas se enfrentarán a su peor temor: no ser comprendidas. 

La traducción es una actividad cognitiva compleja cuyo objetivo es decodificar mensajes del idioma de origen al idioma de destino. Parece simple y directo. Sin embargo, para hacer bien el trabajo, se necesitan varias horas de estudio, mucha deliberación entre el intérprete y el cliente, comprender al público objetivo y conocer la cultura objetivo.

Hoy en día, no es imposible que las pequeñas empresas logren una participación global. Pero, para que esto suceda, hay dos obstáculos que deben superarse de inmediato: el lenguaje y las imágenes, ambos estrechamente relacionados. 

Quizás tu negocio esté pasando por un período de crecimiento y expansión, recibiendo nuevos clientes o queriendo llegar a nuevos mercados. En estos casos, definitivamente es necesario traducir los documentos oficiales de la empresa, así como el sitio web, las redes sociales y todo lo que conlleva una campaña de marketing. 

A medida que el negocio crece y se llega a nuevos clientes en nuevos mercados, la necesidad de varios servicios de traducción se vuelve inevitable. Incluso si tu negocio no trasciende las fronteras internacionales, el mundo de hoy es tan multilingüe que en un momento u otro le resultaría casi imposible seguir adelante sin un negocio de traducción. 

¿Cómo funciona un negocio de traducción?

Agencia de traducción

Lo que hace una agencia como esta es obtener información, texto y otros contenidos en diferentes formatos para hacer la traducción al idioma deseado. Esto puede ser a petición de empresas, organizaciones, educadores, particulares, etc. 

El funcionamiento de un negocio de traducción es más complicado porque, desde que el cliente realiza un pedido hasta la entrega, se lleva a cabo el proceso en el que suelen intervenir un gran número de representantes y expertos. Estos serían los pasos para que un negocio de traducción funcione de forma correcta: 

1. El cliente realiza un pedido

Usa los servicios de traducción

El proyecto se importa de forma directa y automática a través del motor de pedidos instantáneos, donde el cliente selecciona los dos idiomas necesarios para la traducción, así como el texto que quiere enviar a los especialistas. Además, el cliente elegirá el plazo de entrega durante el cual se debe completar el servicio. 

2. Gestión de proyectos

Una vez recibida la solicitud, se coloca en la gestión de proyectos, es decir, un proceso realizado por una persona que se encargará de buscar traductores y distribuir el trabajo. Por tanto, el jefe de proyecto asignará la solicitud a un traductor según disponibilidad, experiencia e idioma. 

3. Traducción

Translate

Un número de personas según la carga de trabajo serán los encargados de sacar el proyecto adelante, esa persona realizará la traducción en la que se adaptará el texto original al idioma de origen.  

4. Revisión o corrección

Además de la gran habilidad del traductor, se recomienda una segunda opinión o punto de vista para modificar cualquier cosa, con el objetivo de hacer el mejor trabajo posible. 

5. Entrega a clientes

El proyecto se envía al cliente para su entrega dentro del plazo fijado por el cliente. 

¿Cómo abrir un negocio de traducción? 10 pasos y consejos

Montar una empresa de traducción

¿Dominas otro idioma? Si estás buscando un negocio rentable sin mucha inversión, ¿por qué no ofrecer servicios de traducción para empresas? En un mundo de crecientes intercambios internacionales, hay más oportunidades para los traductores, pero por supuesto también hay competencia. 

El conocimiento de varios idiomas puede ponerte a la vanguardia de este movimiento global. Si ya tienes los conocimientos, puedes utilizar los siguientes consejos para iniciar tu negocio de traducción. 

1. Planifica tu negocio de traducción

Un plan claro es esencial para el éxito como emprendedor en el negocio de traductor. Esto te ayudará a identificar los detalles de tu negocio y revelar algunas incógnitas a considerar como: 

  • ¿Cuáles son los costos iniciales y actuales? 
  • ¿Quién es tu mercado objetivo? 
  • ¿Cuánto se puede cobrar a los clientes? 
  • ¿Cómo llamarás a tu negocio? 

2. Crea un plan de negocios

Translation

Lo primero para dar inicio a un negocio de traducción es elaborar un plan de acción, que te permitirá orientar las actividades de la manera correcta. Este plan de negocios debe incluir los siguientes elementos: el nombre de tu negocio, que debe ser corto y fácil de recordar; las metas que te has marcado, los permisos y documentos requeridos, los empleados que necesitarás, si los necesita, y por último, promover tu negocio. 

Cuando estés listo para comenzar tu negocio, es hora de promocionarte. Puedes utilizar medios tecnológicos para lanzar tu campaña publicitaria.

3. Estructura de un negocio de traducción

Si tu objetivo es elegir la opción de iniciar un negocio desde casa, entonces debes organizarte de la siguiente manera:  

  • Debido a todas las ventajas que ofrece la tecnología y el uso de Internet, iniciar un negocio de traducción es cada vez más popular sin necesidad de oficina física. Para ello, la creación de un sitio web es suficiente para iniciar actividades.
  • Con todas las comodidades que brindan los dispositivos tecnológicos y las innovaciones de software y hardware, los clientes ahora pueden enviar y recibir grandes volúmenes de SMS. 

Pero si tu elección es disponer de un espacio físico: el tamaño ideal de la empresa depende, en gran medida, de los tipos de servicios que prestarás y de la cantidad de personas que integrarán el equipo. 

  • Por ejemplo, tu oficina puede tener entre 30 y 45 metros cuadrados, con un área de recepción, sala de traducción y, si es posible, una sala específica para atención al cliente. Cabe señalar que el contratista debe brindar espacios con un diseño interactivo e interesante.
  • El espacio debe estar bien organizado. Se recomienda evitar la contaminación visual, proporcionar una buena iluminación y ventilación y crear comodidad, tanto para los empleados como para los clientes. 

4. Ubicación

Negocio de traducción desde casa

Tal y como mencionábamos antes, al ofrecer servicios en una agencia de traducción, podemos elegir una oficina en casa o una empresa que tenga un espacio físico para trabajar y recibir clientes.  

La primera opción (trabajar desde casa) es muy buena para quienes quieren emprender su propio negocio y tienen pocos recursos económicos. Como resultado, el conocimiento será tu mayor activo y tu capacidad para utilizar todos los recursos tecnológicos para interactuar con los clientes será la diferencia. 

Si optas por la segunda opción, uno de los factores que puede determinar el éxito de tu negocio es la ubicación y el espacio físico, por lo que este tema merece una atención especial por parte de los emprendedores. 

Encontrar un espacio cerca de los principales centros comerciales y financieros puede ser una buena opción porque la proximidad a tus clientes puede ser un factor de diferenciación importante. Sin embargo, esta elección puede generar un aumento de los costos. 

Otros factores importantes que también deben evaluarse de manera cuidadosa son la accesibilidad al transporte público, estacionamiento, etc. 

5. Personal de un negocio de traducción

En este tipo de negocios, un emprendedor puede iniciar como independiente sin tener en cuenta a otros empleados. A medida que aumenta la demanda de servicios, puedes contratar a alguien para que te ayude o contratar freelancers. 

El equipo debe estar formado por profesionales con el mejor perfil para tu proyecto, seleccionados en función de las habilidades, experiencia y conocimientos, según el tipo de trabajo que se esté realizando. Las habilidades generales básicas que necesitan los profesionales para trabajar en un negocio de traducción son: 

  • Paciencia
  • Capacidad de lidiar con eventos inesperados
  • Persistencia
  • Buen humor
  • Disciplina
  • Conocimiento de una lengua extranjera
  • Amplios conocimientos generales

6. Equipos que necesitarás para montar tu negocio de traducción

Múltiples idiomas

Ahora es el momento de armar toda la infraestructura necesaria para realizar las operaciones y comenzar a darle forma a tu negocio de traducción. Es importante investigar los diferentes tipos y modelos de equipos, y elegir el más adecuado para tu negocio y presupuesto. 

En cuanto al equipo básico para una agencia de traducción, sugerimos tener en cuenta lo siguiente: 

  • Impresora multifuncional láser
  • UPS (energía adicional, para cuando se vaya la luz)
  • Teléfono inalámbrico
  • Armario grande cerrado
  • Mesa de centro de trabajo
  • Estación de trabajo
  • Computadora
  • Estantes, estilo biblioteca, etc

Sin duda, este servicio ofrecido por un negocio de traducción no requiere alta tecnología. Esta tecnología se limita al uso de computadoras y software de procesamiento de texto. 

7. Servicios a ofrecer en tu negocio

Un negocio de traducción puede ofrecer diferentes tipos de traducciones para llegar a la mayor cantidad de clientes posible. Por supuesto, todo esto dependerá de la competencia del emprendedor, ya que tendrá que contratar empleados adicionales para hacer esto. Algunos de los servicios que se pueden ofrecer: 

  • La traducción en reuniones, conferencias y exposiciones tiene como objetivo permitir que el oyente comprenda plenamente el discurso del interlocutor, de modo que el traductor actúe como mediador entre el hablante y el receptor. 
  • Servicio de traducción y edición de software, sitios web y sistemas deben ser realizados en colaboración con otros profesionales técnicamente respetados o empresas especializadas y avanzadas en el campo tecnológico. 
  • El subtitulado y doblaje es la solución completa para películas e historias traducidas por expertos en este tipo de servicio en asociación con estudios especializados. 
  • Como mediador en una llamada entre personas que hablan distinto idioma.

8. Costos involucrados para montar tu negocio

Iniciar agencia de traducción

El costo de iniciar un negocio de traducción es mínimo, ya que no es necesario alquilar una oficina. Pero si deseas tener tu propio espacio, deberás invertir en muebles de oficina, buena iluminación, una computadora con Internet de alta velocidad y una buena impresora multifunción.

La construcción de una biblioteca de referencias, como diccionarios y libros de gramática, también es una buena inversión inicial. También hay software de traducción profesional, cuyo costo varía entre $ 200 y $ 1,000. 

Los traductores pueden ganar entre $30.000 y $80.000 al año, según la experiencia, la ubicación y la carga de trabajo disponible. Como propietario único, tu trabajo se limita a las áreas de especialización y habilidades lingüísticas.

Como propietario de una agencia de traducción, puedes contratar personal o contratar a otros traductores autónomos con experiencia en otros idiomas y disciplinas, como documentos comerciales, de ingeniería, médicos o legales. 

9. Licencias y permisos

Una agencia de traducción requiere una licencia comercial. Además, es posible que se apliquen ciertos requisitos regulatorios o de licencia locales. Para obtener más información sobre permisos locales: 

  • Puedes obtener ayuda de una asociación local incluida en el Directorio de la Asociación de Pequeñas Empresas. 
  • La mayoría de las empresas deben cobrar impuestos sobre las ventas sobre los bienes o servicios que brindan. 

Las empresas de traducción deberían considerar pedir a los clientes que firmen un contrato de servicio antes de comenzar un nuevo proyecto. Este acuerdo debe aclarar las expectativas del cliente y reducir el riesgo de disputas legales al describir los términos de pago, las expectativas de nivel de servicio y la propiedad intelectual. 

10. Promocionar tu agencia de traducción

Promocionar servicios de traductor

Si el negocio de traducción está dirigido a otras empresas, su anuncio debe ser exclusivo para esta audiencia. Por tanto, es mejor hacerlo en persona, agendar reuniones con empresas y conseguir un paquete de servicios de traducción. 

En el caso de los gobiernos, la contratación se realiza mediante licitación pública, donde puedes registrarte y competir con otras empresas de traducción. 

Una de las cosas que ayuda mucho en la comercialización de una empresa de traducción es su puesta en línea. A través de un sitio web claro, conciso y objetivo donde la información esté disponible y donde los clientes potenciales puedan obtener un conocimiento adecuado sobre el servicio.

Las plataformas de redes sociales como Facebook, Google, Twitter y YouTube son fuerzas impulsoras para las nuevas empresas. Recuerda utilizarlas a tu favor.

Palabras finales

Todos los que inician un negocio tienen la ilusión de que crecerá y se desarrollará de la mejor manera posible. Hoy día, los medios de comunicación y gestión que nos brinda la tecnología nos permiten establecer contactos y relaciones comerciales con diferentes regiones del mundo. 

Sin duda, la importancia de un negocio de traducción es fundamental para una comunicación eficaz en nuestras actividades económicas. Es por eso que un solo traductor puede marcar una gran diferencia en la eficiencia, profesionalidad y credibilidad de la imagen empresarial, al habilitar los diferentes medios que utilizamos en el mercado.